My CV

My CVHere is a brief summary of what I studied and what I did.

For more information about my clients, click here.

To download my CV in PDF, click here.

LANGUAGE COMBINATIONS

  • French-Spanish: Both ways. Sworn translator by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
  • English-Spanish: Both ways.
  • Catalan-Spanish.

IT SKILLS

  • Office.
  • CAT tools: Trados SDL, OmegaT.
  • Subtitle Workshop.
  • PhotoScape.
  • WordPress and Blogger.

STUDIES

  • 2011 – 2012: MA in Comparative Literature and Literary Translation. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona (Spain).
    • Specialised in graphic novel, travel literature, art, politics, theatre and poetry.
  • 2007 – 2011: BA in Translation and Interpretation: Spanish – French – Arabic. Universidad Autónoma de Madrid (Spain).
    • Year 2009 – 2010 at Haute-École Francisco Ferrer (Brussels, Belgium) as an ERASMUS student.
    • Specialised in legal and financial translation, as well as in French literature and culture and literary translation.

 PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • 17/05/2013 – Present: Testronic Laboratories: Spanish localisation tester.
  • 21/09/2012 – 26/12/2012: Innova Taxfree group: SP-FR, SP-EN translator and proof-reader at www.innova-magazine.com. (Reference letter available upon request).
  • 09/2011 – Present: Freelance translator:
    • November 2012: ZigZag productions: Transcription and translation of interviews held in Mexican Spanish into English.
    • October 2012: Ferra 7 Islas: SP-FR translation of the company’s web site content.
  • September 2011: Más que Caramelos & Chocolates: Translator and Administrative Assistant.
  • June 2011: Association Essanaa for Women (Morocco): Intern teaching Spanish to the members of the Bureau and translating the brochure and other documents from Arabic and French into Spanish.
  • July 2010 – October 2010: Internship at SEPROTEC: FR-SP, EN-SP and AR-SP translations. Edition of translated texts: EN-SP. Text review.

VOLUNTEER WORK

  • 25/09/2012 – Present: Mini Magazine: Freelance writer. You can read all my articles here (in Spanish).
  • 01/08/2012 – Present: La Encuadre: (Reference letter available upon request).
    • 10/02/2013 – Present: Writer at the magazine.
    • 01/08/2012 – 10/02/2013: Web content creator. You can read all my articles here (in Spanish).
  • 03/09/2012 – Present: http://globalvoicesonline.org. FR-SP and EN-SP: You can read all my translations here. I also helped with the translation and adaptation of the Style Guide for Spanish writers from the English version.
  • March 2012 – Present: Cineastas en Acción: SP-EN and SP-FR translations.
  • September 2011 – Present: GoodPlanet Foundation (France): EN-SP and FR-SP: EN-SP and FR-SP: Volunteer helping with the translation of the website www.homethemovie.org, the film La semence dans tous ses états and content for The Black Jaguar Foundation films. (Reference letters available upon request).

OTHERS

  • September 2012 – Present: East Finchley Writers group: Weekly contribution with original work both in Spanish and English. Building and updating the web site.
  • 12-14 November: Global e-party on public service interpreting & translation (PSIT): University of Alcalá de Henares organized this on-line and in-person venue to discuss about this specialty.
  • September 2012 – Present: OT12: An Open Translation MOOC (on-line): Open courses and seminars on translation, interpretation, subtitling, cultures and open translation.
  • September 2012 – Present: II International Conference. Museums in Education (on-line): International conference on museums, education and different kinds of public.
  • 19/20/2012: Language Show Live 2012 (London): Certificate of attendance.
Advertisements